Inaczej
Z tym, co dostaję od dnia i słońca,
Inaczej
Od ziemi – jeszcze inaczej
A od ciebie
To zupełnie inaczej
Z rezygnacją ze snów, zabaw
Inaczej
Z chleba – jeszcze inaczej
A z miłości
To zupełnie inaczej
Ze śmiercią wilka lub ptaka
Inaczej
Ze śmiercią matki – jeszcze inaczej
Z własną
To zupełnie inaczej
Bostanci*
1. Czas w kawiarni dworcowej ― słodkawy,
Nawet pijąc kawę
Samotność człowieka ciągnie się…
2. Platany są starsze niż ich cienie
Odgłosy majowych wróbli mieszają się
Nie wiadomo które to samice, a które ― samce
Tak zachwycone swoim kochaniem
Jak moje dni w młodości
Ich pióra wiosenne pogrążają się w miłości…
3. Biel Vechinur ― córki migrantów
Przez całe życie przeszukuję
Zawiniątko i rozrzucam zawartość:
Jej brzuch, ciepło pośladków,
Pocałunki… chrupiąca karma dla ptaków
I tęsknota, która nie pasuje do żadnej piosenki
Góra zwaliła się na mnie teraz…
4. Nikogo nie obchodzi
Walka tocząca się we mnie
Zaczynam porządkować swoje dni
Wyrywając z nich stare słońca
Cień pozostawia mokre ślady
5. Smutne gwizdy lokomotyw Z jakiegoś powodu przypominają o rozstaniach Wielu śmiertelników jest niemych jak nóż zwrotnicowy ― z zaświatów 6. Szukam miejsca dla mego serca Wśród okruchów sezamu na stole Nie pamiętam ani twarzy Ani imienia pierwszej kobiety, którą pocałowałem... 7. Czy jabłko Ewy było czerwone czy żółte? A Twoje jeszcze jest kwaśne Więc niech zostanie na gałęzi Poczekaj aż dobrze dojrzeje Nie próbuj znowu kochać mnie tam, gdzie trafiły kule Nie pakuj się w tarapaty bez powodu Bo co będzie, jeśli odezwie się we mnie stara miłość?..
* Bostandźy (bostan’ʤɯ) to dzielnica dystryktu Kadıköy, położona po anatolijskiej części Stambułu. Słowo (Bostancı) oznacza wawrzywniak lub ogród warzywny.
Sekret poety – 9 Niebo?... Błękitny całun Jeżeli rozedrze się Pewnego dnia Co pozostanie po nim? Ani ty ani ja Sekret poety – 7 Jeżeli poeci Pozostawią róże w spokoju One zaczną żyć kwiatowym Życiem Niebo słońce świat Ani mru mru nikomu Nasze istnienia to połączona całość Co za piękne życie Wszystko w swoim niezależnym obrocie przełożył Osman Fırat Baş